Infos / actus

Soutien de l'AFFUMT aux traducteurs et adaptateurs de l'audiovisuel

Au début de l'été, un conflit a éclaté entre le groupe Canal + et les acteurs du secteur de la traduction et de l'adaptation de l'audiovisuel (cf. par exemple article du Monde : http://www.lemonde.fr/actualite-medias/article/2017/07/05/canal-mauvais-payeur-dans-le-viseur-des-societes-d-auteurs_5156015_3236.html).

L'AFFUMT apporte officiellement son soutien et affiche sa solidarité avec les sociétés d'auteurs. Ci-dessous un courrier du président de l'association, Nicolas Froeliger, à ce sujet.

Assemblée Générale 2017 à Lille

Le vendredi 28 avril a eu lieu la traditionnelle Assemblée Générale de l'AFFUMT à l'Université de Lille-SHS. Au programme : bilan de l'année écoulée, discussion sur la mise en place de la réforme de l'accès en master, doctoriales, échanges de bonnes pratiques... Lors de cette assemblée, l'AFFUMT a également accueilli son vingtième membre, à savoir le master de traduction de l'Université de Montpellier ! Les doctoriales ont été assurées par Luz Martinez (Université de Grenoble) et Guillaume Deneufbourg (Universités de Lille et de Mons).

L'an prochain, l'AG aura lieu à Aix-en-Provence.

L'AFFUMT célèbre la Saint Jérôme !

Le 30 septembre, c’est la Saint Jérôme, saint patron des traducteurs et des bibliothécaires. Ce jour-là a donc été choisi pour être la Journée Mondiale de la Traduction. Pour la version 2016, des formations de l’AFFUMT ont organisé et participé à différents événements dans le cadre de cette journée. Ainsi, l’AFFUMT a participé, en collaboration avec la Direction Générale de la Traduction (DGT), la Société Française des Traducteurs (SFT), et d’autres organisations professionnelles (l’Association des Traducteurs Littéraires de France (ATLF), l’Association des Traducteurs-Adaptateurs de l’Audiovisuel (ATAA), l’Association Française des Interprètes et traducteurs en Langue des Signes (AFILS)), à un parcours de découverte à travers les passages couverts du 2e arrondissement de Paris à la rencontre de traducteurs qui ont présenté au grand public la diversité de leurs métiers.

A Grenoble, le Master LEA Traduction Spécialisée Multilingue, en partenariat avec la SFT, a organisé un « TraDUEL », qui a vu s’affronter deux traductrices ou traducteurs expérimentés autour d’un texte à traduire de l’anglais vers le français, avec participation du public présent, et clôturé par un apéritif.

A Lille, les Masters Métiers du Lexique et de la Traduction (MéLexTra) et Traduction Spécialisée Multilingue (TSM) ont organisé le matin une conférence/table ronde « Carte blanche à 2 traducteurs » suiie d'ateliers de traduction pour les étudiants, avec pour invités Ian Monk et Johan Frederik Hel Guedj. L’après-midi, les étudiants ont pu participer à une balade linguistique organisée par la SFT au Parc du Héron de Villeneuve d’Ascq, à deux pas de l’université.


Des détails et photographies des différents événements de la journée sont disponibles sur Twitter : #JMT2016


 



Cycle "Penser la traduction", Université Haute-Alsace

Comme tous les ans, l'Université Haute-Alsace organise un cycle de conférences "Penser la traduction" en lien avec le Master TST (Traductions Scientifiques et Techniques), conférences qui sont données par des professionnels, des traducteurs, ou encore d'anciens étudiants. Vous trouverez ici le programme 2016-2017 pour la 5éme édition de ce cycle de conférences organisé par Enrico Monti.

Assemblée Générale 2016 et atelier "Traduire l'Europe"

Cette année, l’Assemblée Générale de l’AFFUMT avait lieu à l’Université de Brest, et était couplée à un atelier « Traduire l’Europe » les 8 et 9 avril 2016. Au programme : rapport d’activités, budget, coopération entre universités, employabilité, mais aussi doctoriales avec Adam Renwick (Lyon 2) et Hanna Martikainen (Paris-Diderot) venus présenter les recherches qu’ils mènent dans le cadre de leur doctorat. Lors de cette AG a également été présenté le futur portail de la recherche en traductologie, projet lancé au sein de l’AFFUMT et qui vise à regrouper en un seul lieu toutes les informations relatives à la recherche en traductologie.

Le samedi matin se tenait un atelier « Traduire l’Europe » consacré à la place des outils d’aide à la traduction au sein des formations universitaires, de la recherche, et de la profession du traduteur, en présence de Josep Bonnet et de Mikaël Meunier pour la Direction Générale de la Traduction de la Commission Européenne (DGT) et de Graham McLachlan pour la Société Française des Traducteurs (SFT). A cette occasion, une discussion s’est tenue à propos d'une future conférence Tralogy après Tralogy I (2011) et Tralogy II (2013).

La prochaine Assemblée Générale aura lieu au printemps 2017 à l’Université de Lille 3 !

 

Ci-dessous quelques photos prises lors de ces deux journées, par Mikaël Meunier.